Shin Yong Jae – Always Alright – 언제나 괜찮아 (Ost. Romantic Doctor, Teacher Kim) [With Indo Trans]

=

지나간 날이 밉지는 않아
Jinagan nari mipjineun anha
세상을 만나 어른이 됐고
Sesangeul manna eoreuni dwaetgo
그대를 보면 아팠던 내가
Geudaereul bomyeon apatdeon naega
자꾸 보여서
Jakku boyeoseo
어떤 위로라도 할 수 있으니
Eotteon wirorado hal su isseuni

들리지 않는 노랠 부르고
Deulliji anneun norael bureugo
보이지 않는 그림을 그리던 나
Boiji anneun geuriumeul geurideon na
누군가 내 오랜 슬픈 꿈을
Nugunga nae oraen seulpeun kkumeul
깨운 것처럼
Kkaeun geotcheoreom
나도 그대의 맘 깨우고 싶어
Nado geudae-ui mam kkaeugo sipeo

바람이 부는 어느 날
Barami buneun eoneu nal
흔들려도 좋아
Heundeullyeodo joa
뒷걸음쳐도 돼
Dwitgeoreumchyeodo dwae
쓰러질 수 있어
Sseureojil su isseo
하지만 그대여
Hajiman geudaeyo
언제나 괜찮아
Eonjena gwaenchana
휘청이던 하루
Hwicheongideon haru
우두커니 서있는
Udukeoni seoinneun
내게로 와
Naegero wa

얼마나 많은 눈물을 쏟고
Eolmana manheun nunmureul ssotgo
얼마나 깊은 한숨을 뱉었는지
Eolmana gipeun hansumeul baeteonneunji
그댄 아무 말하지 않아도
Geudaen amu malhaji anhado
난 듣고 있어
Nan deutgo isseo
이젠 그대 맘이 내 맘 같아서
Ijen geudae mami nae mam gataseo

바람이 부는 어느 날
Barami buneun eoneu nal
흔들려도 좋아
Heundeullyeodo joa
뒷걸음쳐도 돼
Dwitgeoreumchyeodo dwae
쓰러질 수 있어
Sseureojil su isseo
하지만 그대여
Hajiman geudaeyeo
언제나 괜찮아
Eonjena gwaenchana
휘청이던 하루
Hwocheongideon haru
우두커니 서있는
Udujeoni seoinneun
내게로 와
Naegero wa

세상 어딘가엔 우리가 찾던
Sesang eodingae uriga chatdeon
그 정답이 있는 걸
Geu jeongdabi inneun geol
나 달려온 그 이유
Na dallyeoon geu iyu
나보다 더 나를 많이 믿어 준
Naboda deo nareul manhi mideo jun
그 사람 만나면
Geu saram mannamyeon
난 아이처럼 울겠지
Nan aicheoreom ulgetji

눈물이 나면 그렇게
Nunmuri namyeon geureoke
다 젖어도 좋아
Da jeojeodo joa
소리 내 울어도
Sori nae ureodo
바보여도 좋아
Baboyeodo joa

사랑해 그대여
Saranghae geudaeyeo
영원히 괜찮아
Yeobgwonhi gwaenchana
바람이 멎는 곳
풍경처럼 서있는
Punggyeongcheoreom seoinneun
내게로 와
Naegero wa

=

TERJEMAHAN
Aku tidak membenci masa lalu
Aku bertemu dengan dunia dan menjadi dewasa
Aku melihat diriku, terluka lebih darimu
Jadi aku bisa memberikan hiburan apa saja

Aku menyanyikan lagu yang tak bisa didengar
Aku menggambar sebuah gambar yang tak dapat terlihat
Seolah-olah seseorang membangunkanku
Dari mimpi panjang dan sedih
Aku ingin membangunkan hatiku juga

Di hari berangin
Tak apa untuk bergoyang
Tak apa untuk melangkah mundur
Tak apa untuk jatuh
Tapi kasihku
Itu selalu baik-baik saja
Pada hari-hari kau berguncang
Datanglah padaku, yang sedang berdiri disini

Berapa banyak airmata yang sudah kau teteskan?
Berapa banyak desahan yang keluar?
Bahkan jika kau tidak mengatakan apapun
Aku sedang mendengar
Karena hatimu seperti hatiku

Di hari berangin
Tak apa untuk bergoyang
Tak apa untuk melangkah mundur
Tak apa untuk jatuh
Tapi kasihku
Itu selalu baik-baik saja
Pada hari-hari kau berguncang
Datanglah padaku, yang sedang berdiri disini

Di suatu tempat di dunia
Ada jawaban yang sedang kita cari
Alasan aku menjadi sejauh ini
Saat aku bertemu orang itu
Yang percaya padaku lebih dari aku percaya pada diriku sendiri
Aku akan menangis seperti anak kecil

Saat airmata datang
Tak apa untuk menjadi basah
Tak apa untuk menangis keras
Tak apa untuk menjadi bodoh

Aku mencintaimu
Selamanya, tak apa-apa
Dimana angin bertiup
Datanglah padaku, yang berdiri seperti pemandangan

=

TRANSLATION
I don’t resent the past
I met the world and became an adult
I see myself, hurting over you
So I can give any kind of comfort

I sang a song that can’t be heard
I drew a picture that can’t be seen
As if someone woke me up
From a long and sad dream
I want to wake your heart as well

On a windy day
It’s alright to sway
It’s alright to step back
It’s alright to fall down
But my dear
It’s always alright
On days you sway
Come to me, who is standing here

How many tears have been shed?
How many sighs let out?
Even if you don’t say anything
I’m listening
Because your heart is like my heart

On a windy day
It’s alright to sway
It’s alright to step back
It’s alright to fall down
But my dear
It’s always alright
On days you sway
Come to me, who is standing here

Somewhere in the world
There is an answer that we’re looking for
The reason I came this far
When I meet that person
Who believes in me more than I believe myself
I will cry like a child

When tears come
It’s alright to get wet
It’s alright to cry out loud
It’s alright to be a fool

I love you
Forever, it’s alright
Where the wind blows
Come to me, who stands like the landscape

Hangul: naver music
English trans: popgasa
Romanisasi & Indo trans: haebaragisun
Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s